I have been to the theatre today, and not
just any theatre but The Globe. I saw The Twelfth Night as Shakespeare intended
it: the play was performed in true Elisabethan style by a male-only cast,
using costumes, mannerisms and music of the period ("If music be the food of love..." accompanied by Dowland's Flow my Tears).
I saw some great people at work: Mark
Rylance made an incredible Olivia, floating on the stage with ease and
campishness, and Stephen Fry proved to be a very good Malvolio, acting in turns
like a paragon of unctuousness and a bully. Also, Roger Lloyd Pack, known to
audiences all over the world as Trigger in Only Fools and Horses, was a good
Andrew Aguecheek. The entire cast acted extraordinarily, keeping to the
conventions and methods in existence around 1601 (as The Globe informs the audience).
Given that the text allows for such additions, the actors went for laughs with
various gestures: exaggerations, rude or knowing signs, sexual innuendo, slapstick, all
conducive to merriment.
My first encounter with The Twelfth Night took place at
some point in the 1980s, when I was too young to actually realise what was
going on. The Romanian television was broadcasting the full BBC series of dramatisations after Shakespeare, and something stayed with me from that
moment. I then read the play in Mihnea Gheorghiu's translation in the Works
published by Editura Univers (which my parents had on their shelves), and then
didn't meet with the play for a long time. That is, until Trevor Nunn's film of 1998
which I enjoyed greatly. The action is moved successfully to the 19th century,
and the film goes on - like the play itself - at the leisurely pace of a
romantic romp, with a memorable Malvolio played by Nigel Hawthorne.
Some years later, in 2006, I had the
chance to work as an assistant tour manager for the National Theatre of
Craiova's season in Bath - with The Twelfth Night, directed by SilviuPurcarete. Nothing could be further from Nunn's romantic vision than
Purcarete's semi-nightmarish (yet still funny) interpretation. Part of my
duties was to feed lines on the LED-screen showing the English text, line by line by line: What
country, friends, is this (return) Illyria, madam (return)... The advantage of
repeating this exercise for seven or eight shows was that of bringing a certain familiarity with the original text, learning some lines, and their place in the play, by
heart.
This did not prepare me, though, for
reading the play in a scholarly edition
curated by the great Stanley Wells (who, by the way, was in the audience this
evening), in which layers of meaning are added by explanations of the context
and wordplay. A theatre scholar once said that non-English speakers can,
sometimes, enjoy Shakespeare more because they are not obliged to read him in a
language whose syntax and expressions are 400 years old. He was right, to some extent. But I think that anyone who loves English should read Shakespeare in the original.
The second time I saw The Twelfth Night at
the theatre was a rather special one, because it had now mutated into kabuki
theatre, in the vision of Yukio Ninagawa, at the Barbican (2009). Useless to
say the translation worked wonderfully, with parallels between Elisabethan and
kabuki conventions being rendered evident, not the least by the all-male cast
and the issue of "man playing a woman who pretends to be a man".
Beside these, one of the things that impressed me most was Ninagawa's decision
to bring to the stage the shipwreck which is implicit in Shakespeare's text. To
this end, a quite big ship put on an appearance in the opening scenes. Some
images from the kabuki production (but not from the Barbican) can be seen here.
There was also Peter Hall's Twelfth Night staged at the National Theatre in 2011, which was particularly beautiful and melancholy, played in a simple, sparsely decorated scenography, with a fantastic Rebecca Hall as Viola, Marton Csokas as Orsino, and Simon Callow as Sir Toby.
In conclusion, I recommend The Globe's
production of The Twelfth Night warmly. I understood it will transfer later on
this year to the Apollo theatre in the West End.
The morale of this rambling story of Twelfth Nights? Shakespeare is very good to see and/or read, no matter the language you're reading him in.
No comments:
Post a Comment